One Piece gehört zu den erfolgreichsten und beliebtesten Anime-Serien weltweit. Die epische Geschichte rund um Monkey D. Ruffy und seine Strohhut-Bande begeistert seit Jahrzehnten Millionen von Fans – auch in Deutschland. Doch was wäre ein Anime ohne seine Synchronsprecher?
In der deutschen Lokalisation wurden über die Jahre hinweg zahlreiche talentierte Synchronsprecher engagiert, um den Charakteren ihre Stimmen zu verleihen. Während einige Sprecher über die Jahre hinweg gleich geblieben sind, gab es bei bestimmten Charakteren den einen oder anderen Wechsel – sei es aufgrund von Sprecherwechseln oder tragischen Umständen.

In dieser vollständigen Übersicht findest du alle wichtigen deutschen Synchronsprecher von One Piece, von den Hauptcharakteren der Strohhut-Piratenbande bis hin zu den wichtigsten Nebencharakteren.
Deutsche Synchronsprecher der Hauptcharaktere in One Piece
Charakter | Deutscher Synchronsprecher | Besonderheiten / Anmerkungen |
---|---|---|
Monkey D. Ruffy | Daniel Schlauch | Hauptcharakter der Serie, seit Beginn von Daniel Schlauch gesprochen. |
Lorenor Zorro | Philipp Brammer (bis Folge 400), Uwe Thomsen (ab Folge 401) | Nach Philipp Brammers tragischem Tod 2014 übernahm Uwe Thomsen. |
Nami | Stephanie Kellner | Seit der ersten Staffel die deutsche Stimme von Nami. |
Lysop / Sogeking | Dirk Meyer | Lysop wird durchgehend von Dirk Meyer gesprochen. |
Vinsmoke Sanji | Hubertus von Lerchenfeld | Er übernahm die Rolle seit Beginn. |
Tony Chopper | Florian Halm (bis Folge 262), Martin Halm (ab Folge 263) | Sprecherwechsel ab Enies Lobby-Arc. |
Nico Robin | Simone Brahmann | Seit ihrer Einführung durchgehend dieselbe Sprecherin. |
Franky | Frank Engelhardt | Franky kam erst später zur Crew, wurde aber seitdem von Engelhardt gesprochen. |
Brook | Benedikt Gutjan | Wurde ab Thriller Bark von Gutjan synchronisiert. |
Jinbei | Willi Röbke | Jinbei kam erst später in die Crew und wird seitdem von Röbke gesprochen. |
Deutsche Synchronsprecher wichtiger Nebencharaktere
Charakter | Deutscher Synchronsprecher | Besonderheiten / Anmerkungen |
---|---|---|
Erzähler | Reinhard Brock (bis Folge 400), Andreas Wilde (401–558), Andreas Baum (559–779), Markus Kästle (ab 780) | Häufige Wechsel der Erzählerstimme. |
Vizeadmiral Garp | Dieter Memel | Ruffys Großvater, ein wichtiger Marinecharakter. |
Corby | Katrin Fröhlich (bis Folge 314), Tim Schwarzmaier (ab Folge 401) | Wichtige Entwicklung von Corby, daher Wechsel zu männlicher Stimme. |
Shanks | Martin Halm | Der charismatische Pirat, den Ruffy bewundert. |
Buggy, der Clown | Gudo Hoegel | Kultcharakter mit humorvoller Darstellung. |
Kaya | Anke Kortemeier | Lysops Jugendliebe aus dem East Blue. |
Käpt’n Black | Philipp Moog | Antagonist aus dem Syrup-Dorf-Arc. |
Arlong | Peter Musäus | Der gefürchtete Fischmensch und Namis Peiniger. |
Nojiko | Claudia Lössl | Namis Schwester. |
Bellemere | Katrin Fröhlich | Namis und Nojikos Ziehmutter. |
Smoker | unbekannt | Smoker hatte verschiedene Sprecher, genaue Angaben fehlen. |
Hochwertige deutsche Synchronisation für One Piece
Die deutsche Synchronisation von One Piece bietet eine hohe Qualität und einige der besten Sprecher der Branche. Trotz einiger Wechsel konnten sich die Synchronstimmen der Hauptcharaktere meist etablieren, sodass Fans über Jahre hinweg vertraute Stimmen hören konnten. Und das ist meiner Meinung nach auch sehr wichtig, um sich auch nach Jahrzehnten noch mit den Charakteren identifizieren zu können.
Besonders hervorzuheben ist Daniel Schlauch, der Monkey D. Ruffy mit seiner energiegeladenen Stimme perfekt verkörpert. Aber auch Sprecher wie Philipp Brammer (Zorro) und Hubertus von Lerchenfeld (Sanji) trugen entscheidend dazu bei, dass die Serie im deutschen Raum eine riesige Fangemeinde gewinnen konnte.
Und ich persönlich war schon immer ein großer Fan von Dirk Meyer, der den Lysop auf sehr humorvolle und unterhaltsame Weise verkörpert hat. Er war sich nicht einmal zu schade, ein Ständchen für Lysops alter Ego Sogeking zu trillern. Einfach herrlich diese Hingabe!
Der Einsatz der deutschen Synchronsprecher hat viel zum Erfolg des Animes im deutschsprachigen Raum beigetragen. So viel steht fest.